預訂飯店

又到了跟老婆約定每年出國渡假的時候了

可憐我的荷包又要大失血了~

為了排行程小弟可是耗費苦心啊

又要安排行程,還得預定住宿房間

不過今年就不用像以往那麼麻煩了

因為小弟找到了一家訂房網站,不但能訂房間

而且非常貼心的是還有旅客的住宿評價

就不怕因為訂到地雷旅館導致整個旅遊的心情大受影響了

像小弟這次訂的飯店是札幌凱富飯店 - 札幌

價格還挺優的!折扣還挺不錯!

就決定去這度假爽一下啦!

札幌凱富飯店 - 札幌 的介紹在下面

如果有興趣到這附近玩的,不妨可以在這訂房住看看喔!

PS.如果想省錢的話,用信用卡訂房享受現金回饋是個不錯的選擇哦!!

這裡有幾張現金回饋卡的介紹,可以參考看看唷!!~~請點我參考!!

網路訂飯店哪家好限量特優價格按鈕





商品訊息功能: 網路訂飯店便宜

商品訊息描述:

主要設施

  • 141 間客房
  • 24 小時櫃台服務
  • 公共區域提供咖啡
  • 空調
  • 洗衣服務
  • 禮品店/書報攤

闔家歡樂

  • 冰箱
  • 獨立浴室
  • 電視
  • 免費盥洗用品
  • 洗衣設施
  • 吹風機

鄰近景點

  • 札幌市中心
  • 大通公園 (0.7 公里)
  • 札幌 JR 塔 (1.8 公里)
  • 北海道政府舊址 (1.3 公里)
  • 鐘樓 (1.4 公里)
  • 札幌電視塔 (1.4 公里)


商品訊息簡述:



札幌凱富飯店 - 札幌 討論,推薦,開箱,CP值,熱賣,團購,便宜,優惠,介紹,排行,精選,特價,周年慶,體驗,限時

注意:下方具有隨時更新的隱藏版好康分享,請暫時關閉adblock之類的廣告過濾器才看的到哦!!



下面附上一則新聞讓大家了解時事

工商時報【湯名潔】

這些片語 差一個字就差很多!英文中許多常用片語乍看十分相似,可能僅有一字之差,意思就有落差,甚至大相逕庭,不小心混淆了,溝通時就可能鬧笑話。以下就是五個典型例子:

Debug

1.You want to go out in the rain like this? It's out of question! 下著傾盆大雨你還想外出?不可能的!

2.I couldn't put up the noise, so I moved away from the urban areas. 我受不了噪音,所以從市區搬離。

3.The terrible road condition resulted from many car accidents. 糟糕的路面狀況造成很多起車禍。

4.I don't need a wake-up call. I used to get up early. 我不需要電話叫醒服務。我習慣早起。

5.The translation is true of the original. 這個翻譯忠於原文。

Debugged

1.You want to go out in the rain like this? It's out of the question!

out of the question是指「不可能、無法談下去的事」,少了the意思則恰好相反,表示「不成問題、毫無疑問的」。

2.I couldn't put up with the noise, so I moved away from the urban areas.

put up意同於set up,是「建造」之意,若要表示「容忍、忍耐」,後面須多加with。

3.The terrible road condition resulted in many car accidents.

正解是:事件+result in+結果,若是事件與結果位置對調,則改為result from。譬如本句就可以改為Many car accidents resulted from the terrible road condition.

4.I don't need a wake-up call. I am used to getting up early.

used to+V是表示「過去經常有的習慣」,be used to+V-ing才是表示「目前習慣於、適應於某事」。

5.The translation is true to the original.

be true of解作「符合、對…適用」,例:This law is true of management as well as of workers.(這個法律對管理階層及工人皆適用)。be true to才是「忠於、與…一致」之意。

喔,原來這樣講才對!

「學英文也可以是一場震預訂酒館撼教育。」一個外商公司的總經理到世界公民上完第一次課以後這樣說。

這種震撼是因為以前講錯太多英文,自己完全不知道,己經錯了十幾年。

除掉英文裡的錯,就像擦掉眼鏡上的霧水。邀請您體驗一次英文的震撼教育,請上網www.core-corner.com登記,(台北)02-27215033、(新竹)03-5782199。

(記者黃秀麗臺北報導)東協、南亞,擁有23億人口,多數人口年齡僅在27歲上下,在每年5%以上經濟成長率推動下,人口紅利動能創造出大量擁有海外消費能力的觀光客,這些國際旅遊市場新出現的面孔,成為各國爭相邀請的貴客。

看到這項商機,新政府將推動東協南亞國人來台觀光,作為新南向政策重點推動項目,陸續推動多項有利東協南亞旅客來台觀光措施,其中包括放寬來台簽證申請作業、擴大觀宏專案實施、加強區域觀光宣傳、友善穆斯林旅客設施等。期待吸引更多東協南亞旅客來台觀光,不僅為台灣經濟注入能量,亦分散我觀光產業對特定市場倚賴之風險。

台北市觀光傳播局長簡余晏表示,為拓展東協旅遊市場,今年已前進新加坡、馬來西亞、泰國、印尼及越南等地辦理觀光推廣活動,並印製泰文、印尼文與越南文等語版文宣行銷台北主題旅遊。30日晚宴現場也準備TAIPEI特色造型鑰匙圈,鮮豔的配色與可愛的活潑的造型,不但充滿話題且趣味十足,大受旅客喜愛,未來也歡迎更多東南亞朋友到台北旅遊。

圖說:觀傳局局長簡余晏熱情地向東協旅客力推101、故宮、華山預訂景點旅館、松菸、大稻埕三大文創遊程

札幌凱富飯店 - 札幌 推薦, 札幌凱富飯店 - 札幌 討論, 札幌凱富飯店 - 札幌 部落客, 札幌凱富飯店 - 札幌 比較評比, 札幌凱富飯店 - 札幌 使用評比, 札幌凱富飯店 - 札幌 開箱文, 札幌凱富飯店 - 札幌推薦, 札幌凱富飯店 - 札幌 評測文, 札幌凱富飯店 - 札幌 CP值, 札幌凱富飯店 - 札幌 評鑑大隊, 札幌凱富飯店 - 札幌 部落客推薦, 札幌凱富飯店 - 札幌 好用嗎?, 札幌凱富飯店 - 札幌 去哪買?

arrow
arrow

    pl3vhvpl9 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()